你吃什么?
何を食べますか?
「A 動詞 B」のBの部分について「何を~するのか」とたずねたい時は、Bの部分に「何」にあたる疑問詞“什么”を置きます。中国語では英語のように疑問詞があっても文頭に持ってきません。
这个多少钱?
これはいくらですか?
“多少钱?”は値段を聞くときの決まり文句です。このような数量を尋ねる疑問の言葉も、直接述語になることができます。
附近有地铁站吗?
この近くに地下鉄の駅はありますか。
「~に…がある」のように所在を述べるときは、場所+“有”+存在物 の順で言います。この文はその疑問文です。
没有。
ありません。
“附近有地铁站吗?”のように聞かれたら、中国語ではイエスやノーに当たる返事よりも、質問の中にあることばをそのまま受けて“有”(あります=はい)、“没有”(ありません=いいえ)と答えます。
地铁站在哪儿?
地下鉄の駅はどこですか。
「~が…にある」と言うときは 存在物+“在”+場所 の語順になります。この文は「どこにあるか」を尋ねる疑問文なので、疑問詞“哪儿”を場所の部分に置きます。
コメント