再来一个什么好呢?
もう一つ何をやればいいかな?
文末に“好”をつけると「~すればいい」という表現になります。なおこのフレーズの“来”は「する」の意味で、前出の動詞の代用として使われています。
麻烦 您了。
お手数をおかけします/おかけしました。
“麻烦”は「面倒をかける」で、“了”は「…になる、…になった」で、「あなたに面倒をかけます/かけました」という意味になります。
明白了。
わかりました。
“明白”は「わかる」“…了”は「…になった、した」という意味で、相手の言ったことがわかったときに使うきまり文句です。否定形は“不明白”、まだよくわからない時は“还不明白”と言います。
你呢?
あなたは?
那个绿茶也不错。
その緑茶もいいものです。
“也”は動詞か形容詞の前に置いて「…も」の意味です。目的語となる名詞の前には置けません。
你喜欢吃日本菜吗?
(あなたは)日本料理は好きですか。
“喜欢”は「好きである、好む」という意味で、動詞も名詞も目的語になれます。
コメント