中国語のフレーズ・例文を探す彼女をどうにかしようと考えてばかりいてはだめよ。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
你别老动她的念头。
彼女をどうにかしようと考えてばかりいてはだめよ。
“念头”は「考え」、「漠然とした心づもり」の意味です。またこのフレーズの“老”は動詞の前について「いつも~」「つねに~」という意味を表す副詞です。
那种洋人的节日,你瞎凑什么热闹呀!
あんな外国人のお祭りを、あなたまで一緒になって祝おうなんてどうかしてるわ!
“凑热闹”は「騒ぎや遊びの仲間入りをする」という意味です。このフレーズでは前に“瞎”(むやみに)、間に“什么”が入って責める語気を伴っています。
天阴下来了,快下雨了。
曇ってきました、もうすぐ雨が降りそうです。
このフレーズの“阴下来”(曇ってくる)のように、方向補語は動作の具体的な方向を示すばかりでなく、動作のイメージから発展させた意味も表すことができます。
雨大了就回不去了。
phrasePlayer('00phrase/2010/ch/ch_r_maich_2010_b0221_f06');
phrasePlayer('00phrase/2010/ch/ch_r_maich_2010_b0221_f06');
雨がひどくなったら帰れなくなってしまいます。
方向補語を使った文で「できる」「できない」を表すときは、動詞と方向補語の間に“得”または“不”を入れます。このフレーズでは“回不去”で「帰ることができない」となります。
我家很近,跑回去就行了。
家が近いので、走って帰れば大丈夫です。
“跑回去”(走って帰っていく)のように、「動詞+補語」の後にさらに“来”か“去”をつけると、動作の方向性がより豊かに表現できるようになります。このような補語を複合方向補語と言います。
字太小,红红,给爷爷拿眼镜来。
字が小さいな、ホンホンちゃん、おじいちゃんにメガネを持ってきて。