中国語のフレーズ・例文を探すここは個性的な式場でしたので、こちらを選びました。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
因为这是一个很有个性的婚礼会馆,所以我们选择了它。
ここは個性的な式場でしたので、こちらを選びました。
接続詞“因为”はしばしば“所以”をともなって、“因为~、所以…”(~なので、それで…)のように用いられます。これは原因・理由を表す(順接)複文の最も整った形です。
因为他们都是独生子女,大都父母会给与资金支持。
かれらはみな一人っ子なので、たいていの親が資金を出してくれます。
原因・理由を表す順接の複文は、“因为”か“所以”のどちらか一方だけを言ってすますパターンが大半です。このフレーズは、前半だけ言って後半の接続詞がないパターンです。
我们对日本文化很感兴趣,所以想去日本度蜜月。
わたしたちは日本の文化にとても興味がありますので、日本へ新婚旅行に行きたいです。
このフレーズは、前半の接続詞がなく後半だけのパターンの、原因・理由を表す順接の複文です。
今天比昨天暖和一点儿了。
今日は昨日より少し暖かくなりました。
前置詞の“比”を比較するAとBの間に入れ、「A+“比”+B+形容詞など」という語順にすると、「AはBより~である」という比較の表現を作ることができます。さらに比較した結果、どれくらい差があるかは、このフレーズの“一点儿”のように形容詞などの後ろに置いて表現します。
我觉得汉语比英语还难。
わたしは中国語は英語よりもっとむずかしいと思います。
比較表現の文では、形容詞の前に“很”や“非常”など程度を表す副詞を置くことができませんが、“更”(さらに)、“还”(もっと)などの副詞は使うことができます。