中国語のフレーズ・例文を探す子どもたちに自分で判断させましょう。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

让孩子们自己判断吧。

Ràng háizimen zìjǐ pànduàn ba .

子どもたちに自分で判断させましょう。

”は「~させる」という意味で、「A+“”+B+動詞フレーズ」の形で「AはBに~させる」という使役の表現を作ることができます。

我想叫孩子学钢琴。

Wǒ xiǎng jiào háizi xué gāngqín .

わたしは子どもにピアノを学ばせたいです。

”や“”はともに「~させる」という意味で、使役表現を作ることができます。“”には「したいことをさせる」、“”には「~するように命令する」というニュアンスの違いがあると言われていますが、日常生活の中では多くの人がその差に意識せず使っています。

他的话使我很感动。

Tā de huà shǐ wǒ hěn gǎndòng .

彼の話にわたしは感動させられました。

使役を表すには、“”と“”のほかに“使”がありますが、“使”は主に書きことばに用いられ、実際の動作行為ではなく「喜ばせる」「悲しませる」のような語に使われます。

我的话还没说完呢,你先别插嘴。

Wǒ de huà hái méi shuōwán ne , nǐ xiān bié chāzuǐ .

わたしの話はまだ終わっていないんだから、口を挟まないでくれ。

この文の“”は結果補語で、“说完”で「言い終わる」という意味になります。この「動詞+“”」の形は、日本語の「~し終わる」または「~し終える」に対応しているケースが少なくありません。

你说够了没有?该我说了吧。

Nǐ shuōgòule méiyou ? Gāi wǒ shuōle ba .

言いたいことは全部言ったでしょ?今度はわたしが言う番です。

この文の“”は「十分~する」「飽きるくらい~する」という意味の結果補語で、“说够”で「十分言う」という表現になります。

听到这个好消息,他们高兴坏了。

Tīngdào zhèige hǎo xiāoxi , tāmen gāoxìng huàile .

そのよい知らせを聞いて、彼らはものすごく喜んだ。

この文の“坏了”は“”を伴わない程度補語で、“高兴坏了”で「すごく喜ぶ」という意味になります。

スポンサー