中国語のフレーズ・例文を探す君は自転車をどこに置いたの?

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

你把自行车放在哪儿了?

Nǐ bǎ zìxíngchē fàngzài nǎr le ?

君は自転車をどこに置いたの?

結果補語“”には「動作の結果、到達する場所を表す」という用法があります。“”の後には時間を表す語が来ることもあります。

机票订晚了,已经没有座位了。

Jīpiào dìngwǎn le , yǐjīng méiyǒu zuòwèi le .

飛行機のチケット、予約するのが遅れて、もう席がなくなってしまった。

結果補語“”は「動詞+“”」の形で「~するのが遅い、遅れる」とう意味を表します。

我给他打电话的时候,他已经回到家了。

Wǒ gěi tā dǎ diànhuà de shíhou , tā yǐjīng huídào jiā le .

彼に電話をしたとき、彼はもう家にもどっていた。

結果補語“”には「ある場所・地点などへの到達を表す」用法があります。“回家”は「家に帰る」という意味ですが、“”を用いることにより、家への到達が表されます。

我排了很长时间的队,才买到一张火车票。

Wǒ páile hěn cháng shíjiān de duì , cái mǎidào yì zhāng huǒchēpiào .

わたしはかなり長い時間並んで、ようやく列車の切符を1枚手に入れた。

結果補語“”には「結果や目的の達成を表す」という用法があり、このフレーズでは“买到”とすることで「(ようやく)切符を手に入れた、買えた」という意味になります。

这儿有人。

Zhèr yǒu rén .

ここは人がいます。

”は「持っている、ある、いる」などの意味を表しますが、この表現は映画館などで「この席は空いていません」という意味でよく使われます。

スポンサー