成語で覚える中国語、兴高采烈、大打出手、改姓换名

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

兴高采烈

音:xìng gāo cǎi liè                                                  

意:嬉しくて興奮している。

例:听到了这个喜讯,大家都兴高采烈。

訳:(この吉報を聞いて、皆は大喜びした。)

对话:

A:你追星吗?

B:我有欣赏的明星,但不追星。

A:电视上经常看到很疯狂的歌迷。

B:一般歌手快下台的时候,兴高采烈的观众都会欢呼着,希望自己喜欢的歌手能再唱一曲。

A:这种心情我能理解。

B:那你是说什么?

A:以前听说有歌迷见到自己喜爱的明星就晕倒了,这实在是太夸张了。

大打出手

音:dà dǎ chū shŏu                                                 

意:乱暴に叩く、激しく殴りあう。

例:你俩为啥大打出手?

訳:(君たちはなぜ激しく殴り合ったんですか。)

对话:

A:他们俩不是好兄弟吗?怎么打架了?

B:兄弟二人为了一个女人大打出手。

A:什么?也就是都喜欢同一个女人?

B:好像是吧。

改姓换名

音:gǎi xìng huàn míng                                                

意:名前を変える、身分を隠すこと。

例:他改姓换名,在另一个地方开始新的生活。

訳:(彼は素性を隠して別の場所で新生活を始めた。)

对话:

A:有时候真想试试找个没人认识的地方生活。

B:遇到什么不开心的事了吗?

A:没有啊。

B:那怎么了?

A:就是觉得古代的人,可以改姓换名,在另外一个地方开始新生活,感慨一下而已。

B:那是啊,现在个人信息都有记录,能去哪儿呢。

スポンサー