有头脑~頭の回転がいい。~慣用句で

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

有头脑(you3 tou2 nao3)

释义:有自己的主意和想法、很聪明。

(頭の回転がいい。)

例句:

小强是个有头脑的孩子。
(強ちゃんは頭の回転がよい子だ。)

这些人认为,漂亮的姑娘都没有什么头脑,做不了大事。
(この人たちは、きれいな女の子はすべて頭の回転が良くなくて、大事ができませんと思っています。)

心里没底儿(xin1 li mei2 di3r)

释义:没有把握、不能肯定。相反的可以说“心里有底”。

(心細い、胸の内で見当が立つ。反→“心里有底”。)

例句:

我这心里还真是没底儿。

(私は本当に心細いです。)

我也想写一份申请,但是领导能不能同意,我可是心里没底儿。

(私も申請を書きたいが、しかし指導者は賛成するかどうか、私は胸の内で見当が立たない。)

差点儿劲儿(cha4 dian3r jin4r)

释义:不是很好。

(やや劣る。)

例句:

别的科还行,就是英语差点儿劲儿。

(別の科目はまあまあで、英語だけはちょっと・・・。)

这几本书挺有意思,那两本差点儿劲儿。

(この数冊の本はとてもおもしろかったが、あの二冊だけはやや劣ってる。)

スポンサー