中国語のフレーズ・例文を探すお名前は何といいますか?

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzi ?

お名前は何といいますか?

”は「名前は~である」、“名字”は「名前」という意味です。このようにたずねられたら、必ずフルネームか下の名前を答えます。

相信市场会发生变化的。

Xiāngxìn shìchǎng huì fāshēng biànhuà de .

市場に変化が起こるはずだ。

”は「~するだろう」「~するはずだ」「~するのだ」など、未来に起きることについて可能性や意志などのニュアンスを表します。

真舍不得和大家说再见。

Zhēn shěbude hé dàjiā shuō zàijiàn .

皆さまにさようならを言うのは本当につらいです。

舍得”は「~を惜しまない、惜しいと思わない」、“舍不得”は「~を惜しむ、惜しいと思う」という意味です。“舍不得”はこのフレーズのようによく「別れを惜しむ」の意味で用いられます。

他被派去上海的销售公司赴任。

Tā bèi pài qù Shànghǎi de xiāoshòu gōngsī fùrèn .

彼は上海の販売会社のほうに派遣された(赴任させられた)。

赴任”は、「~を…に派遣する」、「…に赴任させる」、「…に出向する」などの意味で使われる表現です。

我们不会辜负顾客的期待。

Wǒmen búhuì gūfù gùkè de qīdài .

我々はお客様の期待を無にすることはない。

辜负”は「期待・好意などに背く、無にする」という意味なので、“不会辜负~”で「~に背くことはない/無にすることはない」、さらに「~の期待に応える」などの意味になります。

我告诉他我喜欢上了一个女孩儿。

Wǒ gàosu tā wǒ xǐhuanshang le yígè nǚháir .

わたしは彼に、ある女の子を好きになったと言いました。

「動詞+“”」の“”には結果補語としての働きもあり、「望み通りの結果にたどり着いた」「何かにくっつく」「付着する」などの意味を表します。

スポンサー