中国語フレーズ・例文・"動作"・彼はもう少しで飛行機に乗り遅れるところだった。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

他差点儿没赶上飞机。

Tā chàdiǎnr méi gǎnshàng fēijī .

彼はもう少しで飛行機に乗り遅れるところだった。

差点儿~”は「もう少しで~のところだ」「危うく~」という意味です。

我们开进去吧。

Wǒmen kāijinqu ba .

わたしたち、中に入りましょう。

方向を表す動詞に“”または“”を加えて動詞の後に置き、動作や行動、変化の方向を表す補語を「複合方向補語」と言います。このフレーズでは“”(車を運転する)に複合方向補語“进去”がついて、「(運転して外から)中に入っていく」という意味になります。

我开过头了。

Wǒ kāiguòtóu le .

行き過ぎてしまいました。

結果補語の“过头”は動詞の後に置かれて、動作や行為の結果あるいは状態が「ある限度を超えた」「ボーダーラインを超えた」という意味を表します。

我们放好东西去洗温泉吧。

Wǒmen fànghǎo dōngxi qù xǐ wēnquán ba .

荷物を置いてから温泉に入りましょう。

結果補語の“”は動詞の後について「~し終わる」、もしくは「きちんと~する」という表現を作ります。このフレーズでは“放好”「(荷物を)置き終わる」という意味で使われています。

他们正在接受培训。

Tāmen zhèngzài jiēshòu péixùn .

彼らはいま研修を受けています。

正在”は「ちょうど~しているところだ」という意味の副詞で、動作・行為が進行中であることを表します。動詞フレーズの前に置きます。

我们在商量事儿呢。

Wǒmen zài shāngliang shìr ne .

わたしたちは打ち合わせをしているところです。

”+動詞フレーズ+“”でも「~しているところだ」という意味を表すことができます。“”と“”は両方使っても、どちらかを省略しても同様に進行や持続を表します。

スポンサー