中国語フレーズ・例文・"動作"・あなたはもう10年走っているんですね。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
你已经跑了十年了。
Nǐ yǐjing pǎole shí nián le .
あなたはもう10年走っているんですね。
“了”は動詞の直後と文末の両方につくことがあり、その場合は「今に至るまで~の分量だけ…をやり、さらに続けるだろう」というニュアンスになります。
咱们去咖啡馆避避雨吧。
Zánmen qù kāfēguǎn bìbì yǔ ba .
喫茶店に行ってちょっと雨宿りをしましょう。
2つの文の中に動詞句が2つ並列される文型を「連動文」と呼び、2つの動詞句は先に行う動作が前に、後で行う動作が後ろに置かれます。このフレーズでは 「まず喫茶店に行き、それから雨宿りをする」ということになります。また、連動文ではよく「前の動詞句が手段で、後ろの動詞句が目的」という意味関係に なっていることもあります。
我们喝着咖啡赏雨吧。
Wǒmen hēzhe kāfēi shǎng yǔ ba .
コーヒーを飲みながら雨を鑑賞しましょう。
動詞の後に“着”がついて更にもう1つ動詞が続くと「…しながら~する」という意味になります。
外面下雨了,快把衣服收进来。
Wàimian xià yǔ le , kuài bǎ yīfu shōujinlai .
外は雨が降り出したから、早く服を取り込んで。
動詞の後ろにつけて移動の方向を表す成分を「方向補語」と言い、このフレーズの場合“进来”が方向補語です。“~进来/进去”は動作主もしくは動作の対象が動作と共に外から中へ移動することを表し、“进来”はその移動が話し手の方向へ向かうときに用いられます。
她当了空姐,想飞中国航线。
Tā dāngle kōngjiě , xiǎng fēi Zhōngguó hángxiàn .
彼女は客室乗務員になったら、中国路線に乗務したい。
後ろに文が続くとき、“了”は文末ではなく、動詞の直後の位置に置かれます。またこのフレーズのように、動詞の直後に置かれた“了”が仮定を表す働きをしている場合もあります。