中国語フレーズ・例文・"疑問文"・紅茶にする? それともコーヒーにする?

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

你喝红茶还是喝咖啡?

Nǐ hē hóngchá háishi hē kāfēi?

紅茶にする? それともコーヒーにする?

ここで選択しなくてはいけないのは動詞のあとの目的語(飲み物)です。このように、動詞のあとの目的語を選択する場合、動詞をくり返すのが原則です。ただし、最近では動詞をくり返さず選択する目的語の間に“还是”háishi を置く言い方も増えています。例えば“你喝红茶还是咖啡?”Nǐ hē hóngchá háishi kāfēi? のようにです。

你今天去还是明天去?

Nǐ jīntiān qù háishi míngtiān qù?

今日行くの?それとも明日?

ここでは選択するものは動詞の前の「時間を表すことば」です。中国語では「今日」「明日」など時間を表すことばは動詞より前に置きます。このような場合も“还是”háishi でつなぐときは、動詞をくりかえします。

你是杭州人还是上海人?

Nǐ shì Hángzhōurén háishi Shànghǎirén?

あなたは杭州出身ですか、それとも上海出身ですか。

“是”shì を伴う文を、“还是~”háishi~ で結ぶ場合、本当は後半が“还是是上海人~”háishi shì Shànghǎirén~になるのですが、中国語では「同じ語が2つ続くと1つが消える」という習慣があるので、“是”shì がひとつ消えて、“还是~”háishi~ だけになっています。

你喜欢我还是喜欢她?

Nǐ xǐhuan wǒ háishi xǐhuan tā?

 

你为什么想当空姐?

Nǐ wèishénme xiǎng dāng kōngjiě ?

あなたはなぜ客室乗務員になりたいのですか?

理由を尋ねるときは“为什么”を使います。またそれに答えるには“因为…”(なぜなら…)のように言います。

スポンサー