中国語フレーズ・例文・"日常"・例文・彼は毎日まず先に子どもを幼稚園に送ってから、出勤する。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

他每天要先把孩子送到幼儿园,自己再去上班。

Tā měitiān yào xiān bǎ háizi sòngdào yòu'éryuán,zìjǐ zài qù shàng bān.

彼は毎日まず先に子どもを幼稚園に送ってから、出勤する。

”構文は<主語 + “” + 動作対象(目的語) + 動詞句>の語順で、動作の対象に「~して」、その結果「…の状態にさせる」といった使役の意味を表します。動詞句には通常、移動先や結果を表す表現がともないます。“打扫房间时,不小心把花盆打碎了”(部屋を掃除しているときに、うっかり植木鉢を壊してしまった)。

不 要 放 辣椒!

Bú yào fàng làjiāo!

唐辛子は入れないでください。

不要”は「~しないでください,~するな」。“”は「入れる」。“辣椒”は「唐辛子」。あわせて「唐辛子を入れないでください」となります。

时间 不 早 了, 我 该 告辞 了。

Shíjiān bù zǎo le,wǒ gāi gàocí le.

もう遅いですから,そろそろおいとまします。

时间”は「時間,時刻」。“不早了”は「もう早くない,もう遅い」。“”は「すべきだ」。“告辞了”は「おいとまする」。文末についている2つの“”は,いずれも語気助詞です。

这把刀,我只用它切菜。

Zhè bǎ dāo,wǒ zhǐ yòng tā qiē cài.

この包丁は、わたしは野菜を切るときだけ使う。

時間や場所、道具を表す語句も文の主題になります。“拉面,那个店做得最好吃”(ラーメンは、あの店の作り方が一番おいしい)、“暑假,我每年都回国探亲”(夏休みは、わたしは毎年国に帰って家族に会いに行く)。

给 您 添 麻烦 了。

Gěi nín tiān máfan le.

お世話になりました。

”は「~に」。“”は「あなた」の丁寧な言い方。“添麻烦”は「世話になる,迷惑をかける」。“”は語気助詞です。

スポンサー